Resumen
Para el P. Donato Jiménez, O.A.R., la traducción literaria debe cumplir requisitos indispensables para quien se aventure en ella. Se trata, también, de la aceptación de ciertos compromisos con su propia lengua y la del autor a traducir. A su vez, esto precisa un respeto a la tradición que le ha precedido. Si se considera que el autor labora desde varias décadas en la enseñanza de lenguas clásicas y trabajó de la mano en distintas traducciones con el latinista peruano Julio Picasso, el presente texto cobra una pertinente importancia.